Esti ima - Szent Ambrus - 2

Szent Ambrus: Esti imája |
|
Hymnus vespertinus ad horam incensi |
Isten, te mindentalkotó,egek vezére, aki dúsfénnyel ruházod a napot,álom-malaszttal a vak éjt,hogy oldott tagjainkat újmunkára edzze a szünets fáradt velőnket és borúsaggályainkat oldja föl:hálát a végzett nap miatts imát az éj elé, mikéntfogadtuk, hogy majd megsegíts,mond néked híven himnuszunk.Te légy, kit szívünk mélye áldés hangunk harsonája zeng,kit szomjaz minden tiszta vágys imád a józan értelem,hogy, ha az éjszakák ködehomályba csukja a napot,a hit ne tudjon ily homályt,hit világítsa ki az éjt.Aludni lelkünket ne hagyd;csupán a bűn aludjon el;s a hit hűsítse a szüzekálmának forró gőzeit.Levetve síkos gondokatrólad álmodjon mély szivünk;s föl ne riasszon az irigyszellem csele: a rémület.Kérjük a Fiút és Atyáts a kettejükből áradólelket: hatalmas Háromegy,vedd szárnyad alá, aki kér. |
|
Deus, creator omniumpolique rector, vestiensdiem decoro lumine,noctem soporis gratia,artus solutos ut quiesreddat laboris usuimentesque fessas allevetluctusque solvat anxios.grates peracto iam dieet noctis exortu precesvotis, reos ut adiuves,hymnum canentes solvimus.te cordis ima concinant,te vox canora concrepet,te diligat castus amor,te mens adoret sobria,ut, cum profunda clauseritdiem caligo noctium,fides tenebras nesciatet nox fide reluceat.dormire mentem ne sinas,dormire culpa noverit,castos fides refrigeranssomni vaporem temperet,exuta sensu lubricote cordis alta somnient,ne hostis invidi dolopavor quietos suscitet.Christum rogemus et patremChristi patrisque spiritum,unum potens per omniafove precantes trinitas. |
Babits Mihály fordítása
Hozzászólások
Ide írhatja hozzászólását...
A hozzászóláshoz jelentkezzen be!
A hozzászóláshoz jelentkezzen be!
Még nem érkezett hozzászólás